- und
- 1) beifügend и . vor dem letzten Glied einer Aufzählung bleibt es oft unübersetzt. in Wendungen mit ich + Personenbezeichnung - übers. auch durch с mit I. Vater und Mutter оте́ц и мать , оте́ц с ма́терью . hell und dunkel све́тлый и тёмный . kaufen und verkaufen покупа́ть и продава́ть . sie lachte und weinte zugleich она́ смея́лась и пла́кала одновреме́нно . Eltern, Kinder und Verwandte роди́тели , де́ти и ро́дственники / роди́тели , де́ти , ро́дственники . ein und derselbe оди́н и тот же . so und so так и так . hier und dort тут и там . Herren- und Damenkonfektion мужска́я и же́нская оде́жда . zwei und zwei ist vier два плюс <и> два четы́ре . du und ich, ich und du auch мы с тобо́й . mein Bruder und ich auch мы с бра́том | er ist imstande und erzählt alles он спосо́бен рассказа́ть всё . tu mir den Gefallen [sei so gut <so freundlich>] und gehe hin сде́лай одолже́ние [будь так добр <так любе́зен>], сходи́ туда́ ! ich bin so frei und nehme mir noch ein Stück я позво́лю себе́ взять ещё кусо́чек . warum bist du auch so dumm und erzählst ihm alles почему́ ты так глуп <тако́й дура́к> и расска́зываешь ему́ всё . es fehlte nicht viel. und das Kind wäre gefallen ещё немно́го , и ребёнок упа́л бы . ein <einmal> Hagel, und die Ernte ist vernichtet сто́ит вы́пасть гра́ду , и урожа́й поги́бнет . noch ein Wort, und ich laufe davon! ещё (одно́ то́лько) сло́во , и меня́ здесь не бу́дет ! | die U-Bahn war überfüllt, und dann die Luft! метро́ бы́ло перепо́лнено , и к тому́ же духота́ ! und überhaupt, hast du alles vergessen? и вообще́ , ты что , всё забы́л ? und was soll ich tun? и что же мне де́лать ? | und anderes [andere] и друго́е [други́е]. und anderes mehr и про́чее . und ähnliches, und dergleichen mehr и тому́ подо́бное . und vieles andere mehr и мно́гое друго́е . und so weiter, und so fort и так да́лее , и тому́ подо́бное . und folgende Seite [Seiten] и на сле́дующей страни́це [и на сле́дующих страни́цах]. und auch … а та́кже и … und außerdem <dann, überdies, zudem> и к тому́ же , и <а> кро́ме того́ . und bloß <nur> и то́лько . und deshalb <deswegen, so> и поэ́тому <потому́>. und doch … и всё-таки <всё же> … und selbst <sogar> и да́же . und was auch и что́ бы ни . und was er auch schreibt, es ist alles interessant и что́ бы он ни писа́л , всё интере́сно . und wenn auch … konzessiv и да́же е́сли . wir arbeiten, und wenn alle anderen dagegen sind мы бу́дем рабо́тать , да́же е́сли все други́е про́тив . und wie auch и как бы не . und wie sie sich auch anstrengten, sie konnten die Aufgabe nicht lösen и как они́ ни стара́лись , они не могли́ реши́ть зада́чи2) Mathematik плюс3) mit adversativem Nebensinn a) verbindet Sätze (durch aber ersetzbar) - meist a. seltener и. ihr geht, und ich muß bleiben вы yxо́дитe, а я до́лжен ocтaва́тьcя. er bat sie zu sprechen, und sie schwieg o н проси́л eё говори́ть, а oна́ молча́ла. er weiß die Wahrheit und sagt sie nicht o н зна́ет пра́вду, а <¦> не говори́т eё b) leitet Widerrede in Frage u. Verneinung ein (durch aber ersetzbar ) a. die Männer arbeiten. - und die Frauen? мужчи́ны paбо́тaют. - A же́нщины? und was, wenn er nicht zu Hause ist? а что, е́сли eго́ нет до́ма? er ist gemeint, und nicht du e го́ име́ют в виду́, а не тебя́ c) in Ausrufesätzen (durch sollen ersetzbar) - übers. mit Verneinung. du und stören!? ты никогда́ не меша́ешь! er und rauchen!? / er und ein Raucher!? o н никогда́ не ку́рит! der und ein Tänzer!? / der und tanzen können!? o н вообще́ не yме́eт танцева́ть! d) in festen Verbindungen und andererseits а с друго́й cтopoны́. und obwohl <trotzdem> и xoтя́ … und zwar Erläuterung anschließend а и́менно. er kommt, und zwar sehr bald o н придёт, и (© ào¬ý že) о́чень cко́po. du wirst das tun, und zwar schnell ты э́то cде́лaeшь, и прито́м бы́стро! | und doch! и всё-таки! und wenn auch! / und wenn schon! ну и пусть! und ob! / und wie! e щё бы! (na) und ob <wie> er es geschafft hat! ну, коне́чно, oн cпpа́вилcя с э́тим / caмо́ coбо́й paзyме́eтcя, oн э́то cде́лaл. na und? ну и что? und? / und (was) weiter? ну ( a)что же да́льше?
Wörterbuch Deutsch-Russisch. 2014.